Kutak akan berpaling dari-Mu! (Nasimi)



Bir bîçare âşığım ey Yâr Sen'den dönmezem
[Akulah seorang hamba yang tak memiliki jalan keluar, wahai Kasih kutak akan berpaling dari-Mu]


Bir cefâkeş aşıkem ey Yâr Senden dönmezem
[Akulah seorang yang menderita, wahai Kasih! Kutak akan berpaling dari-Mu]

Hançer ile yüreğimi yar Senden dönmezem
[Meski hatiku dibelah dengan belati, kutak akan berpaling dari-Mu]


Ger Zekeriya tek beni baştan ayağa yarsalar
[Meski seluruh tubuhku dibelah-belah, seperti halnya Zakariya]

Başıma koy erre Neccâr Senden dönmezem
[Meski penggergaji meletakkan gergajinya di kepalaku, kutak akan berpaling dari-Mu]

Ger beni yandırsalar, toprağımı savursalar
[Meskipun aku dibakar, lalu abuku ditabur-taburkan]

Külüm oddan çağırsalar Settâr Senden dönmezem.
[Meski abu apiku dihancurkan, ya Sattar kutak akan berpaling dari-Mu]

-Nesîmî-
[Imadaddin Nasimi]


Kosakata:

Bîçare : Seorang tak punya jalan keluar, kasihan, bingung
Cefâkeş : (Bahasa Persia) Seseorang yang menderita/menempuh penderitaan
Yâr : 1) Sahabat, kekasih, kenalan 2) penolong 3) Sayang, cinta
Ger : (Bahasa Persia) jika
Erre : (Bahasa Persia) gergaji mesin
Yarmak : Membelah
Yandırmak : Membakar
Savurmak : Menebarkan
Od : Api
Kül : abu

Komentar

Postingan Populer