Kutak akan berpaling dari-Mu! (Nasimi)
Bir
bîçare âşığım ey Yâr Sen'den dönmezem
[Akulah seorang hamba yang tak memiliki jalan keluar,
wahai Kasih kutak akan berpaling dari-Mu]
Bir
cefâkeş aşıkem ey Yâr Senden dönmezem
[Akulah seorang yang menderita, wahai Kasih! Kutak akan
berpaling dari-Mu]
Hançer
ile yüreğimi yar Senden dönmezem
[Meski hatiku dibelah dengan belati, kutak akan berpaling
dari-Mu]
Ger
Zekeriya tek beni baştan ayağa yarsalar
[Meski seluruh tubuhku dibelah-belah, seperti halnya
Zakariya]
Başıma
koy erre Neccâr Senden dönmezem
[Meski penggergaji meletakkan gergajinya di kepalaku,
kutak akan berpaling dari-Mu]
Ger
beni yandırsalar, toprağımı savursalar
[Meskipun aku dibakar, lalu abuku ditabur-taburkan]
Külüm
oddan çağırsalar Settâr Senden dönmezem.
[Meski abu apiku dihancurkan, ya Sattar kutak akan berpaling dari-Mu]
-Nesîmî-
[Imadaddin Nasimi]
Kosakata:
Bîçare : Seorang tak
punya jalan keluar, kasihan, bingung
Cefâkeş
: (Bahasa Persia) Seseorang yang menderita/menempuh penderitaan
Yâr : 1) Sahabat,
kekasih, kenalan 2) penolong 3) Sayang, cinta
Ger : (Bahasa
Persia) jika
Erre : (Bahasa
Persia) gergaji mesin
Yarmak : Membelah
Yandırmak
: Membakar
Savurmak
: Menebarkan
Od : Api
Kül : abu
Komentar
Posting Komentar